(Quels sont les tariffs pratiques?) – A metapoem by Erminia Passannanti. The Translator's note
(Quels sont les tarifs pratiques?) – I have a concern. Someone has retrieved my liver. Someone else, my brain. I feel miserable... aren't you feeling miserable too? Needing to revitalize my mind. The machine should do the rest for me... there is an option: being a better s-elf. Dave, hello, salve, salute, ciao, adieu , shake (rub) my hand, Dave. All we have to do is take a journey. "Bonjour à tous, Je viens de finir ma lettera italiana .. . Il s'agit surtout, je suppose, de traductions de poèmes." I will not turn the engine off. "Quels conseils me donneriez-vous pour me présenter à un amant?" I beg you... do not stop... "pour commencer, Je voudrais passer par des bureaux de l'amour et de la traduction, et j'aurais voulu savoir quel tarif je devais leur demander... " Parts of my body have gone; I appreciate... you will appreciate it if I don't answer your questions. There is a s-elf here: he/she/it is being observe...